Mottó: „A XIX. századi orosz humanista írók
lelkét nagy bűn terheli, a XX. században az ő zászlajuk alatt kiontott emberi vér
bűne... Valamennyi terrorista tolsztojánus és
vegetáriánus volt, valamennyi fanatikus az orosz humanisták tanítványa. És e bűn alól nincs feloldozás..." V.S.
VARLAM SHALÁMOV
La luna, como un pájaro de invierno,
entró volando por mi ventana,
aletea sobre la cama,
raspa la pared con las garras.
Se agita encima de las páginas blancas,
este hogar para los humanos asusta,
mi pájaro de medianoche,
mi encanto.
Луна, точно снежная
сойка,
Влетает в окошко ко мне
И крыльями машет над
койкой,
Когтями скребет по
стене.
И бьется на белых страницах,
Пугаясь людского жилья,
Моя полуночная птица,
Бездомная прелесть моя.
aletea sobre la cama,
Se agita encima de las páginas blancas,
este hogar para los humanos asusta,
mi pájaro de medianoche,
spanyolra fordította: Natalia Litvinova
(forrás: http://animalesenbruto.blogspot.hu/search/label/Varlam%20Shal%C3%A1mov)
A témához ajánlott irodalom: Gustaw Herling-Grudziński: A World Apart
(Cyka Tamapa)
Tamarát, a szukát Mojszej Mojszejevics Kuznyecov, a
kovácsunk hozta a tajgából. Kuznyecovnak az ősei is kovácsok voltak, amint
a neve is elárulta. Minszkből származott. Árva gyerek volt, ez
viszont az utónevéből derült ki, a zsidóknál ugyanis a gyerek csak
akkor kapja az apja nevét - de akkor feltétlenül -, ha az apa meghal a fiú megszületése
előtt. A mesterséget már gyerekkorában kitanulta a nagybátyjánál, aki
ugyanúgy kovács volt, mint Mojszej apja.
Kuznyecov felesége pincérnő volt az egyik minszki étteremben,
sokkal fiatalabb a negyvenéves férjénél; harminchétben, bizalmas
barátnőjének, egy büfésnőnek a tanácsára följelentést írt férje ellen. Ez
a módszer abban az időben célravezetőbbnek bizonyult mindenféle vádaskodásnál
vagy rágalomnál, de még a kénsavnál is: Mojszej Mojszejevics nyomban eltűnt. Üzemi
kovács volt, nem holmi szegkovács, hanem valódi mester - sőt egy kicsit a
szakma költője -, a kovácsoknak abból a fajtájából, akik egy rózsát is ki tudnak
kalapálni. A szerszámokat, amelyekkel dolgozott, saját kezűleg készítette.
Ezek a szerszámok - fogók, vésők., kalapácsok, pörölyök - kétségtelenül
elegánsak voltak, ami azt mutatta, hogy mesterük szereti a szakmáját és
ismeri a mesterség lelkét. Nem szimmetriáról vagy aszimmetriáról volt itt szó,
hanem valamiről, ami ennél sokkal mélyebb, bensőségesebb. Minden patkó,
minden szög szép volt, és minden munka, amely Mojszej Mojszejevics keze
alól kikerült, magán viselte a mesterségbeli tudás jegyeit. Bármit készített,
kelletlenül hagyta abba: mindig úgy érezte, hogy még ráférne egy kis
finomítás, még jobbra, még ügyesebbre lehetne formálni.
A parancsnokok nagyra becsülték Kuznyecovot, bár a
geológiai részlegnél nem sok kovácsmunka akadt. Mojszej Mojszejevics néha
megtréfálta a fejeseket, s ezeket a tréfákat elnézték neki a jó munkájáért, így
például elhitette a főnökséggel, hogy a fúrókat keményebbre lehet edzeni
olajban, mint vízben, s a parancsnok vajat utaltatott ki a kovácsnak, természetesen
nagyon kis mennyiségben. Kuznyecov a vajból egy csipetnyit beledobott a vízbe, és
az acélfúrók hegye enyhe fényt kapott, ami a hagyományos edzésnél sohasem
fordult elő. A többi vajat Kuznyecov és ráverőkovács segédje megette. A
parancsnoknak hamarosan besúgták a mesterkedését, de semmiféle megtorlás nem
követte. Kuznyecov továbbra is bizonygatta a „vajas" edzés nagy
előnyeit, s kikunyerálta a parancsnoktól azoknak a vajtábláknak a lefaragott
darabkáit, amelyek megpenészedtek a raktárban. A törmeléket a kovács
kiolvasztotta, s kissé kesernyés, de élvezhető vajhoz jutott.
Jólelkű, csendes ember volt Kuznyecov, éfl mindenkinek jót akart.
Parancsnokunk ismerte az élet minden
csínját-bínját. Lükurgosz példáját követve gondoskodott róla, hogy tajgai
birodalmában kei felcser legyen, két kovács, két munkavezető, kei szakács, ket
könyvelő. Az egyik felcser gyógyított, fl másik pedig nehéz fizi-kai munkát
végzett és szemmel tartotta a kollégáját: nem követ-e el valami törvénybe Ütközőt.
Ha a felcser
megdézsmált valamilyen narkotikumot - kodeint, koffeint - és
lelepleződött, megfenyítették és közmunkára küldték, kollégája pedig,
miután kiállította és aláírta a leltárt, betelepedett az orvosi rendelőbe. A
parancsnok észjárása szerint a szakembertartalékok nemcsak a pótlást
tették lehetővé szükség esetén, hanem növelték a fegyelmet is, amely
természetesen nyomban elillant volna, ha csak egyetlen szakember is
pótolhatatlannak érezheti magát.
Ám a könyvelők, felcserek, munkavezetők helyenként
meglehetősen könnyelműen adták át a helyüket, mindenesetre nem
utasítottak vissza egy kupica vodkát, még ha provokátor volt is a kínáló.
A másik kovácsnak, akit a parancsnok Mojszej Mojszejevics „ellentételéül"
szemelt ki, nem nyílt alkalma rá, hogy kalapácsot fogjon a kezébe. Mojszej Mojszejevics
feddhetetlen volt, kikezdhetetlen, meg a szakmai minősítése is kiváló.
Ez a Mojszej Mojszejevics volt az, aki egy tajgai ösvényen
rátalált egy farkas formájú jakut kutyára. A szuka fehér mellén
horzsolás csíkja látszott: igavonó kutyának használták.
Sem jakut tanya, sem nomád szállás nem volt a környékünkön
- a kutya váratlanul jelent meg a tajgai ösvényen Kuznyecov előtt, aki
halálra rémült. Mojszej Mojszejevics farkasnak nézte, sarkon fordult és
futásnak eredt, csattogott a csizmája talpa az ösvényen, amint elrohant a
mögötte lépkedők mellett.
A farkas azonban lehasalt, s a farkát csóválva odakúszott
az emberekhez. Megsimogatták, megveregették sovány oldalát és enni adtak
neki.
A kutya ottmaradt nálunk. Hamarosan kiderült, miért
nem merte az igazi gazdáit keresni a tajgában.
Eljött a kölykezés ideje: mindjárt első este
nekilátott gödröt kaparni a sátortető alatt, annyira sietett, hogy az üdvözléseinket
is alig méltatta figyelemre. Ötvenünk közül mindenki szerette volna
megsimogatni, megveregetni és a simogatással a saját bánatunkat
elmondani., megosztani ezzel az állattal.
Kaszajev munkavezető, egy harmincéves geológus, aki
nemrég „ünnepelte" észak-szibériai tevékenységének tizedik évfordulóját
elmaradhatatlan gitárját pengetve kilépett a barakkból, és szemügyre vette
az új lakótársat.
- Legyen a neve Vitéz -
jelentette ki a munkavezető.
- Hiszen ez szuka, Valentyin
Ivanovics - mondta nevetve Szlavka Ganusevics, a szakács.
- Nőstény ? Ja, persze. Akkor
legyen Tamara a neve. - És a munkavezető továbbállt.
A kutya a farkát csóválva, hálásan nevetett utána.
Tamara hamar barátságot kötött mindenkivel, akire szüksége volt. Megértette, mi
a szerepe telepünkön Kaszajevnak és Vaszilenko munkavezetőnek, rájött,
milyen fontos a barátság a szakáccsal. Éjszakára az éjjeliőr mellett
heveredett le.
Hamarosan kiderült, hogy Tamara csak kézből fogad el
ennivalót, és semmihez sem nyúl hozzá sem a konyhában, sem a
sátorban, akár van ott valaki, akár nincs.
Ez az erkölcsi szilárdság különösen meghatotta a telep
sok mindent látott és sokat megélt lakóit.
Tamara elé kiraktunk a padlóra vajkonzervet, vajas
kenyeret. A kutya végigszagolta a finomságokat, s mindig ugyanazt választotta és
vette el - egy darab sózott lazachúst -, ez volt neki a legkedvesebb, a
legízletesebb, s nyilván a legveszélytelenebb.
A szuka hamarosan megkölykezett - hat apró kiskutya
mocorgott a sötét gödörben. A kölyköknek kutyaólat
csináltunk, áttelepítettük őket. Tamara sokáig nyugtalan volt, csóválta
a farkát, de aztán rájött, hogy minden rendben van, hiánytalanul megvoltak a
kölykei.
Ebben az időben kutatócsoportunknak mintegy három
kilométert tovább kellett haladnia fölfelé. Az
új táborhely hét kilométerre lehetett a bázistól, ahol a raktárak,
a konyha, a parancsnokság és a hálóhelyek voltak. A kutyaólat a
kölykökkel együtt magunkkal vittük az új helyre, és Tamara
naponta kétszer-háromszor elszaladt a konyhára, hozta a szájában a csontot,
amit a szakácstól kapott. A kölyköket mi is elláttuk volna ennivalóval, de
Tamara ebben sohasem bízott.
Történt, hogy síkülönítmény tagjai érkeztek a telepünkre,
szökevények után kutattak a tajgában. Télen rendkívül ritka a szökés, de
híre járta, hogy a szomszédos bányából megszökött öt elítélt, s most átfésülik
a tajgát.
A síkülönítményeseket nem sátorban helyezték el a
telepen, mint amilyenben mi laktunk, hanem a telep egyetlen faépületében,
a fürdőben. A különítményesek feladata túlságosan komoly, semhogy bárki is egy tiltakozó szót
ejtsen - magyarázta Kaszajev munkavezető.
A telep lakói a szokásos közönyei, megadással vettek
tudomást a hívatlan vendégekről. Csak egyetlen lény fejezte ki mélységes
felháborodását.
Tamara, a szuka hangtalanul nekiugrott a legközelebbi
különítményesnek, és átharapta a nemezcsizmáját. Tamara szőre az égnek állt, és
rettenthetetlen dühtől villogott a szeme. Alig tudtuk visszahúzni, elzavarni.
Nazarov, a különítményesek parancsnoka, akiről egyet-mást
már korábban is hallottunk, lekapta a géppisztolyát, hogy lelövi a kutyát,
de Kaszajev megragadta a könyökét és behúzta a fürdőbe.
Szemjon Permjonov ács tanácsára kötelet hurkoltunk
Tamara nyakára és egy fához kötöttük - egyszer majd csak eleszi a
fene innen a különítményeseket.
Tamara nem tudott ugatni, mint ahogy egyetlen jakut
kutya sem. Vicsorgott, öreg fogaival megpróbálta elrágni a kötelet - ez
egyáltalán nem az a békés jakut kutya volt, amelyik köztünk töltötte a
telet. Furcsa, féktelen gyűlölet forrt benne, s ez a gyűlölet a múltjában
gyökerezett: nem most találkozott először különítményesekkel, ezt mindenki
láthatta.
Vajon milyen erdei tragédiát őrzött mindörökre
ennek a kutyának az emlékezete? Talán az a borzalmas emlék volt az oka annak
is, hogy ez a jakut kutya megjelent a telepünk közelében a tajgában?
Nazarov bizonnyal mesélhetett volna egyet-mást erről,
ha nem csak az embereket méltatja figyelemre, hanem az állatokat is.
Öt nap múlva távozott három síkülönitményes, s másnap
reggel készült elmenni cimborájának és a mi munkavezetőnknek a kíséretében
maga Nazarov is. Egész éjszaka ittak, hajnalban tértek magukhoz, és
elindultak.
Tamara felmordult. Nazarov visszafordult, leemelte
válláról a géppisztolyát, s közvetlen közelről egy egész sorozatot eresztett a
kutyába. Tamara megrándult és elhallgatott. De a lövésre már rohantak ki
a sátrakból az emberek, ki fejszével, ki csákánnyal a kezében. A munkavezető sietve
elállta a munkások útját, Nazarov pedig eltűnt az erdőben.
Néha teljesül az átok, vagy talán a Nazarov iránti
gyűlölet olyan nagy és féktelen volt mind az ötvenünkben, hogy
reális erővé vált és utolérte őt.
Nazarov sítalpakon ment el a helyettese kíséretében.
Nem a fenékig befagyott folyó medrében haladtak, amely pedig a legjobb
téli út a telepünktől mintegy hÚ82 kilométerre húzódó országút felé,
hanem a hegyeken át, cjj;y hágót keresztezve. Nazarov attól félt, hogy üldözőbe
veszik, a hegyeken át pedig rövidebb volt az út, s ő különben
is nagyszerű sífutó volt.
Sötétedett mar, amikor a hágóhoz értek, csak a
hegycsúcsokat érte a napfény, a szakadékokban már sötét volt. Nazarov
elindult lefelé, a hegyoldalban egyre sűrűbb lett az erdő. Nazarov érezte,
hogy meg kellene állnia, de a sítalpak repítették őt lefelé, s nekirohant
egy kidőlt lombos fa hosszú, évtizedek
alatt kihegyesedett tuskójának, amit eltakart a ho. A tuskó átfúrta
Nazarov hasát és a köpenyét átszakítva a hátán jött ki. A másik
különítményes messze járt már, lent a hágó alján, elérte az
országutat, és csak másnap riasztott. Két nap múlva találtak rá Nazarovra,
ott lógott a tuskón a sífutók megmerevedett testtartásában, akár egy csatakép
figurája.
Tamarát megnyúzták, bőrét kifeszítették a lóistálló falán,
de a kifeszítés rosszul sikerült, a száradástól a bőr kicsinyre
zsugorodott, senki nem hitte volna róla, hogy valaha egy termetes jakut igavonó kutya
bundája volt.
Hamarosan megérkezett a telepre az erdész, hogy utólag
kiállítsa az engedélyt annak a famennyiségnek a kitermelésére, amit már
több évvel korábban kivágtunk. Amikor döntöttük a fákat, senki nem
törődött vele, hogy mekkora tuskót hagyunk - magasabbak voltak a
megengedettnél -, s most pótvágásra köteleztek. Könnyű munka volt. Az
erdésznek adtak vodkát, pénzt, hogy vásárolhasson egyet-mást a boltban. Mielőtt
elutazott, elkérte a kutyabőrt, amely a lóistálló falán lógott. Azt
mondta, északi kesztyűt varr belőle, ami kutyaprémből készült,
szőrével kifelé. Amint mondta, a bőrön látható, golyóverte lyukak nem számítanak.
Varlam Salamov írta
ezeket a sorokat, aki évtizedeket töltött
kényszermunkán különböző lágerekben.,
s csupán néhány éve, 1982-ben, a sztálinizmus agyongyötört, kései áldozataként halt meg egy moszkvai elmegyógyintézetben.
Kortársunk volt tehát, mégis szinte teljesen
ismeretlen Magyarországon. Az 1960-as években legalább a lágerben született
verseit megismerhettük volna, de akkoriban ezeket háttérbe szorította az újonnan felfedezett - egyébként régen kivégzett - szovjet írók prózája. Az ő életművük
pedig,
a dolog természetéből fakadóan., a máig hőskornak tekintett 1920-as évekhez kapcsolódott, minthogy a következő évtized elejétől már vagy az írástudók árulására,
vagy hallgatásra kényszerültek - esetenként egymás után erre is, arra is.
A szovjet koncentrációs táborokról így főleg Alekszandr Szolzsenyicin Iván Gyenyiszovics egy napja című elbeszéléséből, közvetve Anna Ahmatova Rekviemjéből tudunk (Pogogyin Arisztokratákját és a hasonló „irodalmat",
amelyben az átnevelt lágerlakók boldogan dalra fakadnak az ideológiai újjászületés mámorában, említeni sem érdemes).
Az írónak a
dallamos nevű, de minden másnál félelmetesebb, 125 lágert magába foglaló NKVD-birodalomban megélt
személyes tapasztalatairól szóló mintegy 200
történetéből esztétikailag is, társadalom-tudományilag is egy nagyszabású mű körvonalai
bontakoznak ki.
De ki volt Varlam Salamov?
Az 1907-ben született író életét külső eseményeiben a rendkívüli kor
határozta meg, amelyben felnőtt. Tetteiben azonban -
főleg mindabban, aminek megtételére később nem vállalkozott - legtöbb nemzedéktársánál
meghatározóbbnak bizonyult a családi háttér. Salamov apja pravoszláv pap volt, félig zűrjén származék, papok, sámánok fia, kicsit sámán
maga is. Rendkívüli tehetség,
aki visszautasítván a Hittudományi Akadémián felajánlott helyet, tanítónő feleségével együtt az Amerikai Egyesült Államokba ment, pravoszláv misszionáriusnak. 12 éven át
hirdette az igét az
Aleut-szigeteken, majd az 1905-ös forradalom hírére, a szabad
sajtó, a lelkiismereti szabadság reményében visszatért Oroszországba. Az északi Vologdában telepedett le,
amelynek nagy történelmi és egyházi hagyományai
mellett harmadik meghatározó jellegzetességét
az adta, hogy a politikai száműzöttek városa volt.
A negyedik Vologda, Variam Salamov kései önéletrajzi regényének címe annak a
kisvilágnak a története, amely a nyolcadiknak,
már Oroszországban született legkisebb fiút
formálta. Ebben a világban az apa dominált, aki a városlakók felháborodására ikonok
helyett egy saját kezűleg
felszentelt Rembrandt-reprodukció, egy Krisztus-ábrázolás előtt imádkozott, világias szentbeszédeket mondott, és az ismétlődő pogromok városában legkisebb fiát elvitte a
zsinagógába, hogy lássa azokat az embereket, „akik
nálunk hamarabb rátaláltak Istenre".
A maga módján a pópa
minden gyereke fellázadt az autoritér személyiség ellen. „Nehéz
tisztelni azt az embert, aki a szó szoros értelmében minden tettünkbe
beleavatkozik", írta később
Variam Salamov. A legnagyobb fiú még újsághirdetésben is elhatárolta magát „klerikális" apjától, és 1924 szeles, esős őszén a majdani író szintén becsukta maga mögött a szülői
ház nagykapuját, amelyen korábban ki-be járnia sem volt szabad.
Az
apa elleni lázadás Salamov későbbi életében
a sorsukra hagyott szülők miatti kínzó lelkiismeret-furdalásban és... heves ateizmusban
szuhlimálódott. A lágerben ugyan a vallásos emberek kellették benne a
legnagyobb tiszteletet, ám
számára a hit nem nyújtott vigaszt: „A
vallástalanság - írta , amelyben
egész tudatos életemet leéltem,
nem engedte, hogy kereszténnyé váljak."
Még A negyedik Vologda is ezekkel a szavakkal fejeződik
be: „...családunk növekvő gondjai közepette az én tudatomban Isten számára nem maradt
hely. S büszke vagyok rá, hogy 6 éves
koromtól 60 éves koromig nem
folyamodtam a segítségéhez sem Vologdábari, sem Moszkvában, sem Távol-Északon."
Egy
pópa fiának az 1920-as években
semmi reménye nem volt a továbbtanulásra. Varlam Salamov ezért elszegődött
cserzőmunkásnak egy moszkvai bőrgyárba, s három évvel később, már fizikai munkásként,
jelentkezett a jogi karra (a felvételi előtt apja egész éjszaka térden állva imádkozott Vologdában...).
A
húszéves fiatalembert eseménydús diákélet várta az egyetemen és a kollégiumban, a mindig felbolydult,
jókedvű, nyüzsgő „Cserkasszkán'.
S még sokkal inkább a főváros lázas politikai életében, ahol mindennap választania
kellett: Buharin előadását hallgassa-e meg, vagy a varázslatos szónok
Trockijét; valamelyik illegális anarchista kör ülésére menjen-e, vagy Mejerhold
színházába, ahol a rendező Bugyonnij-sapkában,
pisztollyal a kezében játszott elő; egy Fourier-ről szóló előadásra, vagy a párizsi
kommün agg résztvevőjével szervezett találkozásra siessen; olvassa heves,
kamaszos rajongásának tárgya, Larisza Rejszner, a korán meghalt forradalmárnő írásait, vagy vegyen részt
Lunacsarszkij népbiztosnak és
Vegyenszkijnek, a pravoszláv megújulási mozgalom radikális vezetőjének arról
szóló vitáján, hogy Isten volt-e Jézus vagy sem...
A
lázas, pezsgő diákélet nem
tartott sokáig. A Lenin
végrendelete című illegális kiadvány előkészítésében
való részvétele miatt Variam
Salamovot 1929. február 19-én letartóztatták, már a törvénytelenségek keretében. A szovjet Legfelsőbb Bíróság 1928.
január 2-i határozata ugyanis annyira kiszélesítette az ellenforradalmi
tevékenység fogalmát, hogy az gyakorlatilag mindenkire alkalmazhatóvá vált: a feltételezett szándékot, illetve annak - szintén
feltételezett - társadalmi veszélyességét is ellenforradalmi cselekedetnek minősítették. Az egy hónapos
vizsgálati fogságot Salamov magánzárkában töltötte a Butirki börtönben, amely 1917
előtt is politikaiak börtöne lévén, hatalmas könyvtárral rendelkezett - a nagy
kiadók minden könyvből automatikusan és
ingyen küldtek egyet a Butirkiba.
A
kihallgatások során Salamov megtagadta a vallomástételt. 3 év koncentrációs táborra ítélték - lágerek ugyanis már ekkor,
sőt korábban is voltak a Szovjetunióban; az 1923-ban Egész Oroszország címmel kiadott
információgyűjtemény 65 ilyen intézmény címét és telefonszámát sorolta fel. „Igazi" politikai lágernek
azonban még csak a Szolovki (Különleges Rendeltetésű Szolovki Lágerek vagy SZLON) számított,
amelyről egy másik 1929-es foglya, Dmitrij Lihacsov irányításával 1988-ban
szovjet dokumentumfilm készült.
Variam
Salamov a Szolovki 4. számú viserai
részlegébe került. Megismerte és
meggyűlölte ezt a természet- és
emberellenes világot, zártsága, titkossága és
az olcsó munkaerő révén a sztálinizmus egyik
legfontosabb majdani támaszát, amelynek legalább annyira a köztörvényes
elítéltek, mint a fegyveres őrök
voltak az igazi urai. A láger szervezett alvilága lett a főszereplője Salamov
egy későbbi, máig publikálatlan prózai művének, a Viserai antiregénynek,
A
fiatal elítélt már 1929-ben, aló. pártkonferencia alkalmából meghirdetett
amnesztia alatt kérte szabadlábra helyezését. Paradox módon ezt azért nem teljesítették,
mert Salamov nem volt párttag; csak 1931-ben, egy zajos „átnevelési kampány" - valójában
a lágerek tehermentesítésére indított OGPU-akció - keretében engedték ki. Salamov ekkor
a berjoznyikovói vegyi kombinát egyik irodájában kapott munkát, abban az
intézményben, amelyet még elítélt ként maga is épített.
1932-ben térhetett vissza Moszkvába. A több millió ember deportálásával végrehajtott „teljes kollektivizálással", a
már tomboló ukrajnai és Kubany-vidéki éhínséggel a háttérben, de sok
tekintetben mégiscsak az újrakezdés érzésével: a városokban a legtöbb helyen érzékelték az emberek a sztálini
korszak első és egyetlen, Kirov
meggyilkolásáig tartó liberalizációs
periódusát. Salamov írni kezdett,
cikkei, tárcái, elbeszélései jelentek meg. A régóta az éhhalál szélén vegetáló, vak apja,
majd anyja halálával, a saját család alapításával, a társadalmi-irodalmi
beilleszkedés gondjaival teli időszak öt évig sem tartott. 1937. január 13-án
az írót újra elhurcolták, és - feltehetőleg a régi vád alapján,
de „KRTD" indokával, öt év
Koli-mán letöltendő javító-munkatáborra ítélték.
Ebben
a képtelenségben jól tükröződik a sztálinizmus logikája. A váltakozó belügyi népbiztosok, 1937-ig Jagoda,
majd Jezsov, 1939-től pedig Berija nevével számon tartott - sőt szembeállított
- vészkorszakokban ugyanis végig
töretlen lendülettel folyt a
megtorlások társadalmi, intézményi, ideológiai - s mi több, jogi alapjainak megteremtése. Az
említeti „liberális"
korszakban, 1932. augusztus 7-én például bevezették a halálos ítéletet az állami tulajdon elleni vétségért. Ez
már nem a potenciális ellenzék néhány tíz- vagy százezer tagját érintette, hanem milliókat, hiszen ettől
fogva az aratás után a szántóföldeken maradt maroknyi gabonaszem összeszedéséért is halálra ítélhettek valakit; számos ilyen
esetről maradtak fenn adatok.
Egyenletesen
nőtt az elítéltek száma is az országban. Mértéktartónak tekinthető számítások szerint 1928-ban még 30
000-en, 1930-ban több mint 600 000-en voltak. A „teljes kollektivizálás" végrehajtása
következtében 1931/1932-ben kétmillió a
foglyok becsült száma (ezt egyebek mellett a lágerekben eladott újságok alapján állapították meg, ami a későbbiekhez
képest idilli körülményeket sejtet). 1933 és
1935 között öt-, a következő két évben
hat-, a jezsovi korszakban nyolcmillió ember élt a börtönökben és a lágerekben; a kivégzettek és lágerben elpusztultak száma
természetesen alaposan megnöveli a sztálinizmus áldozatainak számát.
Variam
Salamov ügyében 1937-ben már nem bíróság ítélkezett, hanem az 1934. július
10-i és november 5-i
rendeletekkel létrehozott Különleges
Tanács, amelynek három tagja
volt: a belügyi népbiztoshelyettes, az Orosz Föderáció Belügyi Népbiztosságának képviselője és annak a szovjetköztársaságnak a
rendőrparancsnoka, ahol a bűncselekményt elkövették. A Különleges Tanács ülésein elvileg jelen kellett lennie a
Szovjetunió főügyészének vagy
helyettesének is. Tevékenységének első hónapjaiban
a testület, érdekes módon, ritkán
hozott öt év kényszermunkánál súlyosabb ítéleteket. De gyorsan megszokottá váltak a 8-10 éves ítéletek,
a jezsovi korszakban általánossá „a legsúlyosabb büntetés", az
agyonlövetés. A különböző források
szerint a politikai ügyek 75-90
százaléka tartozott a Különleges Tanács hatáskörébe, s az ennek megfelelően
futószalag-szerűén működött, 7-től 20 percig terjedő idői fordítván egy-egy ügyre., beleértve az ítélet legépelését és kihirdetését is.
Már
ha ki kelleti hirdetni. Mert a legtöbb vádlott nem volt jelen ügye tárgyalásánál, s az 1960-as években elhangzott hivatalos szovjet
vélemény, Zsogin főügyészhelyettes szerint így „nem tudott védekezni az tellene
felhozott vádakkal szemben. Ezzel nemcsak hogy megsértették a vádolt és az ügyben érdekelt többi személy jogait és jogos érdekeit, hanem megteremtették az
eleve elhatározott, megalapozatlan, kegyetlen ítéletek meghozatalának
lehetőségét".
A
Különleges Tanács által elítélt
foglyok eleve más elbírálás alá estek,
mint azok, akiket bíróság elé állítottak.
Míg az utóbbiakat például a büntetés letöltése után általában szabadon engedték, az
előbbiek automatikusan újabb „időtartamot" kaptak. Erről
Moszkvában hozták a döntést, és
az érdekeltekkel sok ezer
kilométernyire az NKVD helyi megbízottja közölte, alkalomadtán. Variam Salamov esetében erre tíz
hónappal az ötéves büntetés
lejárta után kerül majd sor.
Magyarázatra
szorul a fiatal író ítéletében szereplő fucsa rövidítés is. A büntető törvénykönyv 58. törvénycikkének
pontjait jelölték számok helyett betűkkel, ezek voltak a politikai
bűncselekmények. Minthogy pedig 1926 és
1938 között állítólag 16 millió embert vontak felelősségre mint „ötvennyolcast", a betűszók a kor
rettegett kulcsszavaivá váltak.
Nem csak mint Variam Salamov elbeszéléseinek mindenkori szereplőivel, hanem
mint a törvénybe foglalt törvénytelenség jogtörténeti ritkaságszámba menő példáival is, érdemes megismerkedni a
leggyakoribbakkal.
KRTD
(kontrrevoljucionnaja trockisztszkaja gye-jatyelnoszty) - ellenforradalmi
trockista tevékenység;
KRD (kontrrevoljucíonnaja gyejatyelnoszty) ~~ ellenforradalmi tevékenység;
KRA (kontrrevoljucionnaja agitacija) - ellenforradalmi agitáció;
ÁSZA (antiszovjetszkaja agitacija) - szovjetellenes agitáció;
CSSZIR (cslen szemji izmennyika rogyini) - egy hazaáruló családtagja;
PS (podozrenyije v
spionazse) - kémgyanús ember
SZOE (szocialno opasznij element) - társadalmilag veszélyes elem;
SZVE (szocialno vrednij element) - társadalmilag kártékony elem stb.
1937-ben Variam Salamovnak a KRTD jutott, noha soha nem
rokonszenvezett Trockijjal; később még az ASZA-ban is része
lett. Az ítélet mindkét alkalommal kimondta, hogy a
büntetést koncentrációs táborban, kényszermunkán kell letöltenie. Ennek a
hivatalos
neve javító-munkátábor volt, és három fajtája létezett :
- Javító-nevelő kolóniák a kis-közbűntényesek és az apróbb hivatali vétséget
elkövetők számára;
- tömeges
javító-munkatáborok az ország központi területeitől távol eső vidékeken, rendkívül szigorú feltételek közepette, „a társadalomra nézve veszélyes
elemek" számára. Mindenki idekerült, akinek ügyét a Különleges Tanács tárgyalta, illetve akit -akár a bíróság, akár a Különleges Tanács - az 58. törvénycikk alapján ítéltek el;
- szigorúan
elzárt büntetőlágerek azon elítéltek számára, akik mint elítélték,
megsértették a lágerrendet.
Kolima, ahová Variam
Salamov több hetes szárazföldi, majd tengeri úton
1937. augusztus 12-én megérkezett, hogy megkezdje ötéves büntetése letöltését, a második és
a harmadik pontban felsorolt lágerek rendszere volt. Egy Dalsztroj
(Kelet-Szibériai Épít-kezés) nevű szervezet fogta össze tevékenységét; az 1920-as évek végétől azzal a feladattal hozták
létre a Belügyi Népbiztosság kizárólagos felügyelete alatt, hogy a fél
európányi területen bármilyen áron,
a bőségeden rendelkezésre álló emberéletet nem kiméi-ve termelje ki
az ország tervezett iparosításához nélkülözhetetlen aranyat.
Hihetetlen
erővel indult meg a munka. Az odairányított rabok számáról ma még nincsenek
hivatalos adatok, de azt a helyi választási névjegyzékekből tudjuk, hogy a
szabad lakosság 1926 és 1939
között huszonháromszorosára nőtt. A kitermelt arany és szén mennyisége állandó terjeszkedésre késztette a Dalsztrojt;
Salamov odakerülése idején 125 láger működött, amelyből 80 kifejezetten az
arany- és szénbányákat látta el
munkaerővel. Egy-egy lágerben két- és
tízezer fő között volt az
elítéltek száma. A 40-50 fokos fagyban 12-16 órát
dolgoztak naponta, 40 dekás kenyérfejadaggal, délben és este híg levessel meg kásával.
Egyetlen apró kályhával fűtött,
hatalmas sátrakban laktak, emeletes „telipriccseken"
aludtak, vagyis egy hosszú deszkán,
szorosan egymás mellett, álmukban
együtt fordulva. A milliárdnyi tetű, a skorbut, a köz-bűntényesek szadizmusa,
az őrség fizikai bántalmazásai
következtében, mindenekelőtt pedig az alultápláltság miatt a Kolimára érkező elítéltek egyharmada már az első évben meghalt (az ezt megelőző állapotban lévő elítéltet a lágernyelv dohogyjagának, a végső pontig eljutott, „kikészült" embernek nevezi; Salamov
nem egy ilyen állapot történetét
megírta, a leg-megrendítőbbet Cherry
brandy címen, a költő megnevezése nélkül, de nyilvánvalóan
Oszip Mandel-stamról).
Bizonyos
számításokkal rendelkezünk arról, hány elítélt életét, halálát követelte a valamennyi
sztálini lágerrendszer közül a legszörnyűbbnek tartott Kolima. A hatalmas régió a szárazföldről (a lágernyelvben: a Nagy Földről) megközelíthetetlen volt a
tajga miatt, ezért délről, az Ohotszki-tengeren
szállították a Dalsztroj utánpótlását. Előbb Vlagyivosztokból, majd amikor a háború kitörése
után a várost hadikikötőnek
minősítették, a közeli Nahodkából érkeztek a hajók a 80 000 elítélt befogadására épített
tranzitlágerbe, Magadanba, a térség
fővárosába. A forgalomban részt
vevő hajók száma, a hajózási
idények adatai, az emlékek, a Lloyd biztosítótársaság iratai
alapján ma azt a becslést tekinthetjük a legmérvadóbbnak, amely szerint „legforgalmasabb"
időszakában, 1937 és 1941
között egymillió fogoly került
Kolimára; a Dalsztroj működése pedig másfél évtized alatt összesen mintegy hárommillió emberéletet
követelt.
„Kolima - írta
Mihail Geller a Salamov-elbeszélések első, londoni orosz nyelvű kötetét útjára bocsátva nem volt pokol,
legalábbis nem a szó vallási értelmében. A pokolban bűnösök bűnhődnek,
vétkesek sínylődnek. A pokol
az igazság győzelme, Kolima az abszolút rossz
diadala volt." A magyar olvasó feltételezett
asszociációját megerősítheti a felirat, amelyet a Dalsztroj lágereiben rendszeresítettek a
főkapu fölött: „A munka
becsület, dicsőség és hősiesség
dolga."
Arról azonban, hogy fel is szabadítana, nem esett szó...
Az elbeszélések alapján fő vonalaiban rekonstruálható, mi történt az íróval azután, hogy a magadani tranzitlágerből az Északi Bányaparancsnokság 3000 elítéltet foglalkoztató Partizán bányájába került, ahol az egyik legmagasabb halálozási arányszámot
regisztrálták. 1938 decemberéig dolgozott itt, akkor visszavitték Magadanba, hogy
mint egykori joghallgató, a lágerbirodalom egyik újabb monstre-perének vádlottja
legyen. Salamov a Jogászok összeesküvése című elbeszélésében és néhány éve Nyugaton közreadott Rövid életrajzában is megírta, hogy mielőtt a jogászpert dűlőre vitték, vagyis a letartóztatott
elítélteket (!) agyonlőtték volna, a pert
kiagyaló NKVD-tisztet, Sztyebljov kapitányt lefogták, kivégezték, és mindenkit, akit az ő parancsára
börtönöztek be, szabadon engedtek - ami azt jelentette, hogy visszavitték őket kényszermunkára.
A biztos halál árnyékából
menekült író a magadani tranzitláger tífuszkaranténjában ocsúdott
fel. Csak 1939 áprilisában, megrokkanva, „kikészülve" vitték vissza a bányába, de nem arany-, hanem
szénfeltárásra. Kolimán időközben véget ért
a Garanyin-ezredes nevével emlegetett korszak, amelynek során naponta nyilvánosan felolvasott többezres listák
alapján folytatták a kivégzéseket. Az ország azonban még a „vérszomjas törpe", Jezsov uralma
alatt élt, s ez megmutatkozott a GULag
minden koncentrációs táborában éjjel-nappal dolgozó belügyi nyomozótisztek lázas tevékenységében. Salamov ellen is újabb ítélet készült, de az írónak sajátos módon éppen egy NKVD-tiszt mentette meg az életét, amikor szeme láttára összetépte a peranyagot, ahogyan a lágerben
mondták, „a dossziét". Ezt
az esetet Salamov később a Kézírásban írta meg, valós végkifejletével
együtt: „A nyomozótiszt darabokra tépte a dossziét, és a papírcsomót begyömöszölte a
kályhába. Még világosabb lett. Kriszt semmit
sem értett. És a nyomozótiszt, anélkül, hogy Krisztre pillantott volna, azt
mondta: »Mind egy kaptafára
csinálják. Nem értik, mit tesznek, és nem is érdekli őket.« És keményen Krisztre nézett.
- Folytatjuk a diktálást. írja?
- írom
- mondta Kriszt, és csak évek múltán értette meg, hogy ez az ő dossziéja
volt.
Sok társát agyonlőtték. Agyonlőtték a nyomozótisztet is. Kriszt
azonban még mindig élt, és néha, legalább néhány évenként egyszer eszébe jutott a lángoló dosszié,
a nyomozótiszt elszánt ujjai, amint széttépik Kriszt
dossziéját, a pusztulásra ítéltnek nyújtott ajándékként attól, aki az ítéletet meghozza."
Salamov 1940 őszéig
dolgozott a Fekete-tónál, 14 órás műszakokban.
Ekkor bezárták a bányát, mert nem találtak benne
szenet. Az elítélt innen - mint hitte, büntetésének
utolsó hónapjaira - az észak-kolimai Arkagala
szénbányába került. Örült, mert
nem mínusz ötven fokban, külszíni fejtésen, hanem
a bánya mélyén kellett dolgoznia, s az őrség
nem nagyon verte a rabokat, be se igen merészkedett a vájatokba.
Itt, Arkagalában érte
az írót a háború kitörésének híre. Ezer és
ezer más rabtól eltérően ekkor már nem volt olyan naiv, hogy önként jelentkezzen a frontra, s
ettől remélje a szabadulást. Valamennyi KRTD-s, aki így tett, előbb-utóbb úgyis megkapta a végzést, hogy a
háború befejezéséig büntetése
lejárta esetén sem szabadul; Salamovnak is a kezébe nyomtak egy
ilyen sokszorosított végzést. Paradox módon kimaradt hát az orosz nép tudatát oly hosszú időre meghatározó alapélményből.
A második világháború legfeljebb olyan hűvösen, távolról csengő megjegyzésekben talált utat a műveiben, mint hogy „Berija Hitlert utánozta, de túlszárnyalta őt
cinizmusban". A Tanfolyamban ki is mondta: „Harminchét óta majdnem tíz évet ültem börtönben, lágerben, újságok nélkül, könyvek
nélkül, és semmit sem tudtam azon
kívül, hogy volt egy
háború, amely véget ért..."
Mielőtt azonban véget ért
volna, Salamovot még kétszer letartóztatták
a lágerben. Először Dzselgalá-ba, egy harmadik típusú büntetőtáborba szállították, Kolima ún. különleges övezetébe, amelyet az író később a sztálini
Dachaunak nevezett. 1943-ig az ottani aranybányában
dolgozott, ekkor „mint megrögzött
trockistát és a nép
ellenségét", más források szerint mint olyan embert, aki az emigrációban élő Nobel-díjas Iván Bunyint az
orosz irodalom klasszikusának nevezte, újabb
tíz év kényszermunkára ítélték. A vád ÁSZA, szovjetellenes agitáció volt, amely a Bunyin-változatot erősíti; emellett szól az is,
hogy Salamov megőrizte az utókor
számára a feljelentő, egy ismert moszkvai
irodalmár nevét.
Bányamunka és kórházi ápolás, „kikészülések" és újrakezdések
váltogatták egymást az elítélt életében, amikor
a Nyugati Lágerparancsnokság egy jóindulatú orvosának
közbenjárására Variam Salamovot beiskolázták a Magadan közelében, az álmok álmának tekintett
23. kilométernél megindított felcsertanfoyamra. A tanári kar és a hallgatóság is főleg „ötven- nyolcasokból" állt. Régóta elszoktak a tanítástól, a
tanulástól, de megindító komolysággal, elszánt hivatástudattal
készültek „a beteg embernek,
ráadásul a beteg fogolynak, méghozzá a beteg kolimai fogolynak nyújtott segítség nagy
feladatára". Salamov nyolc hónapot töltött a tanfolyamon, ez az idő és a megszerzett egészségügyi képesítés mentette meg az életét.
A
gyógyítás pedig még az életnél is
többet, az emberi méltóság visszaszerzésének lehetőségét
jelentette számára. 1951-ben
szabadlábra helyezték, de - hogyan lehetett volna másként ebben az
irracionális világban - a „szabadsággal"
együtt örök életére szóló röghözkötéséről is értesítették.
Minthogy nem hagyhatta el Kolimát, egy apró jakutiai településre költözött.
Gyógyított és a lágerbarakkok, a
fegyveres őrség, a szögesdrótok árnyékában óvatosan írni kezdett. Másokban általában előbb
szólal meg a költő, s csak később, a poézist elnyomva, a prózaíró hangja. Sala- mov esetében fordítva történt:
negyvenévesen formálódtak benne az első versek,
afféle lírai napló, a megírhatatlan
igazi helyett. A verseit tartalmazó két füzetet egy szabadságra utazó orvosnő titokban magával vitte Moszkvába, s 1952 nyarán Salamov felesége eljuttatta
Borisz Paszternaknak.
Az akkoriban különösen sok politikai elítéltet anyagilag, erkölcsileg támogató Paszternak 1952 júniusában hosszú, komoly, megrendült elemzést
küldött válaszul Variam Salamovnak. Nagy pillanat volt ez a kolimai rab számára, aki
tönkretett, meggyalázott élete egyetlen
vigaszát és igazolását az
irodalomban kereste. A két költő között
nagyon orosz és nagyon költői levelezés kezdődött. Nem egyoldalú: Salamov rendre megkapta a Zsivago
doktor készülő fejezeteinek kéziratát -
egy-egy ilyen küldeményért néha másfél ezer kilométert utazott a tajgában -, és alapos szövegelemzéseinek nyomát nemrégiben kimutatták a regény utolsó fejezeteiben.
Főleg nyelvhasználati, stiláris kérdésekben, de tartalmilag is: a fiatal
nemzedéknek a háborúban tanúsított
hősiességéről, az árvaházakról, s persze a lágerekről Salamov számos
olyan észrevételt tett, amelyet Paszternak figyelembe
vett a szöveg végső változatánál. „Maga az én ritka örömeim egyike, s bizonyos értelemben
az egyedüli is", írta Paszternak egyik levelében Variam Salamovnak.
Az utóbbi számára ez a kapcsolat az élettel egy jelentésű művészetet,
az utolsó szalmaszálat jelentette. Pedig Paszternak
kezdetben csak a kolimai verseket ismerhette, az elbeszélések csupán készülőfélben voltak; legtöbbjük az ötvenes évek közepe és a hatvanas évek
vége között keletkezett.
Való igaz,
hogy Kolima neve a művelt világban ma mindenekelőtt Variam
Salamov nevét idézi fel. Az író azonban nem egyedüli és nem is a legelső krónikása volt a Dalsztroj birodalmának. A kiszabadult
vagy nagy ritkán megszökött
egykori foglyok beszámolóiból a világ már a harmincas évek közepén megismerhette, de a fasizmus
növekvő veszélyében, a népfront, a Spanyol Köztársaság céljainak bűvöletében nem akarta tudni az igazságot. A második
világháború után a lágerekből szabadult külföldiek egymás
után kiadták emlékezéseiket, amelyek viszont már a
hidegháború kontextusában kaptak más értékelést. Róbert Conquest tudományos
elemzést írt Kolimáról, s persze nem feledkezhetünk meg Alekszandr Szolzsenyi-cin alapművéről, a GULag szigetcsoportról sem, noha ő eleve leszögezte, hogy
Variam Salamov és a többi túlélő tanúságtétele miatt ezekről a
lágerekről nem akar részletesen
szólni. Számos egykori szovjet fogoly memoárja - legalábbis hazájában - még szintén kiadásra
vár.
Variam Salamov mindenki mástól eltérően azonban szépirodalmi műveket irt. A Kolimai elbeszélések még a Dalsztroj fennhatóságán is túl „terjeszkedtek", hiszen részük a moszkvai börtönök világa (Az első csekista), a viserai láger (Visszhang a hegyekben) vagy
a Kolima áldozatának emlékére
vörösfenyőgaly-lyat állító asszony moszkvai lakása (A vörösfenyő feltámasztása) . A legtöbb kolimai elbeszélés főszereplője, néha résztvevőként, gyakrabban szemlélőként,
az író alteregója. Mint láttuk, egyszer
Kriszt néven, ami oroszul is Krisztus nevét idézi, máskor
Andrejevként, Golubjévként vagy éppen Salamovként. Akármi a neve, minden mondatban, akár többször is, akár személyes névmás
formájában is, szüntelenül ismételgeti,
mintha csodálkozna, mintha bizonykodna: még él, van. Ő az,
aki a legképtelenebb, az olvasó számára abszurdnak tűnő helyzetekben
is elviseli, hogy megalázzák, de akkor
sem adja meg magát.
A memoárokkal szemben Salamov elbeszélései szörnyülködés, sőt gyűlölet nélkül, szinte érzelemmentesen jelenítik meg a borzalmakat.
Az orosz irodalom hagyományos eszköztárával, persze, képtelenség lett volna a
sztálini koncentrációs táborokról írni. Az új
hangra azonban, amelyen a vologdai pópa fia megszólalt, nemcsak az élményanyag, hanem - bármilyen furcsa -
vegytisztának látszó esztétikai
megfontolások
is késztették. A maga módján, arról mit sem tudva, ő is
eljutott az „Auschwitz után nem
lehet verset írni" adornói gondolatához. „Az új
prózában", írta már a láger
után, egy magánlevélben, „Hirosima után, az Auschwitzban és a kolimai Szerpantyinnajan [előbb tranzit- majd kivégzőláger, csak 1938-ban 26
000 embert semmisíttetett meg itt Garanyin ezredes. folyó önkiszolgálás után, a háborúk és a forradalmak után minden didaktika érvényét
veszíti. A művészetnek nincs többé joga az igehirdetésre."
Az ötvenes években, a Kolimai elbeszélések végső formába öntésekor, ez a gondolat ars
poetica-szerűen is megfogalmazódott: „A
művészet nem az élet megismerésének módja, hanem életmód... Az új próza önmagában esemény, nem pedig események ábrázolása.
.." Salamov tudatosan kereste „a
minden feleslegestől megszabadított próza" lehetőségeit, mint önéletrajzi regénye elején írta,
azt a ritmikus szöveget, „amely
számomra legmegfelelőbb, az én
saját módszerem a világ
lefékezésére, rögzítésére - mert az írás folyamata a külső világ lefékezése...".
Az európai irodalomhoz szokott olvasónak egy-két „kolimai elbeszélés" után talán még nem
tűnik fel: Variam Salamov új utat tört az orosz prózában. A néha szokatlanul rövid,
látszólag szokatlanul tárgyilagos írások végtelenül
egyszerűnek tűnnek; valójában azonban feszült, ritmikus, a fordítás során
alig ki-bonthatóan bonyolult szerkezetük legalább olyan erővel
hat, mint az iszonyú tények,
amelyekről beszámol. Az író általában
kerüli az értékelést, az általánosítást. Ha mégis leír ilyesfajta gondolatokat, azok ugyancsak a normális emberi létben szokatlan logikájukkal döbbentik meg az olvasót: „Hogy mi a különbség a becsületes és
az aljas ember között?" - kérdezi például
a Tanfolyam elején. „Ha az aljas ártatlanul börtönbe
kerül, azt hiszi, hogy csak ő nem bűnös, mindenki más az állam és a nép ellensége, gonosztevő és gazember. A tisztességes ember ellenben, ha börtönbe kerül, azt hiszi, hogy ha egyszer őt ártatlanul rács mögé dugták, akkor
ugyanez a priccs-szomszéd-jával is megeshetett."
De ritkák az ilyen passzusok. Az elbeszélések irracionális
világát múlttalan, jövőtlen emberek népesítik be, akiknek az életösztön maradékára korlátozódott tudatát teljesen kitölti egy falat ennivaló felnagyított képe, egy pillanatnyi pihenés, egy cseppnyi meleg mindent betöltő vagya.
Salamov többnyire nagyon kevés szereplőt jelenít meg, kevés, de annál
elemibb erejű esemény közepette.
Főleg foglyokat, köztük olyanokat, akik áldozatból
magától értetődő módon hóhérrá válnak. Hóhérokat,
akik természetesnek tartják, hogy
azok. Embereket, akik megbékéltek az embertelenséggel. A halál mezsgyéjén botorkáló élőlényeket, akikkel - az összes
gyönyörű, naiv, humanista elképzeléssel szemben - igenis mindent meg lehet csinálni. Ebben a fantasztikus világban a halál a természetes, az élet
nem az. A remény még kevésbé. „A remény mindig bilincs a fogoly számára", olvashatjuk a Kiprejev mérnök életében. „A remény mindig a szabadság hiánya. Az ember, aki még reménykedik valamiben, másképp viselkedik, gyakrabban hamis, mint aki már nem remél... így
vélekedett az Auschwitzot túlélt és
az orosz íróhoz hasonlóan utána összeomlott Tadeusz Borowski is: „...nem
tanítottak meg bennünket lemondani
a reményről, ezért halunk meg gázkamrában."
Különös, hogy mindennek ellenére Variam Salamov elbeszéléseinek
mélyén ott munkál a remény, sőt a hit. Azokban az évtizedekben, amikor a kolimai
történetek szamizdatban jártak kézről kézre a Szovjetunióban, az emberek
a rongyosra olvasott szövegekkel együtt vették kézbe Frida Vigdorova újságírónőnek, az állampolgári tisztesség egyik
jelképének Salamovhoz küldött
levelét: „Ezek a legkegyetlenebb elbeszélések, amelyeket valaha olvastam. A
legkese-rűbbek és a
legkönyörtelenebbek. Múlt, biográfia, emlékek nélküli
emberekkel. Maga azt mondja, hogy a szerencsétlenség nem viszi közelebb
egymáshoz az embereket. Hogy
mindenki csak önmagára gondol, a túlélésre. Miért, hogy az olvasó mégis a tisztességbe, a jóságba, az emberi méltóságba vetett
hittel teszi le a kéziratot? Ez valami
titokzatos dolog, nem tudok magyarázatot adni rá,
hogyan következik be. De így van."
Variam Salamov kolimai életéről
legalább a művekből lehet tudni egyet s mást. Ami azonban a láger Után történt, már közelebbi tájakon,
többnyire máig feltáratlan. Annyi bizonyos - ezt is tőle
tudjuk -, hogy tizenhat évi
távollét után, 1953. november 12-én gördült be vele az irkutszki vonat
Moszkvába. Igaz, hazatérése órájában
meghalt a legidősebb fivére. Igaz,
csak 48 órát tölthetett a szovjet
fővárosban, mert nem kapott tartózkodási engedélyt. De
viszontláthatta a feleségét, aki
száz és száz levéllel igyekezett benne tartani a lelket a fogságban. Találkozott asszonylányával, akit másfél éves, karonülő kisgyerekként látott utoljára. Elmehetett
Borisz Paszternakhoz, hogy a hosszú beszélgetésben
megújulva hónapokra erőt
nyerjen az élethez. És néhány órával a Paszternákkal folytatott beszélgetés után elutazott a
kalinyini terület egyik tőzegfeldolgozó telepére. 1956 júliusában rehabilitálták, az év őszén
visszatérhetett Moszkvába. 30 éves volt, amikor elvitték. 50, mire
visszakerült.
Újrakezdés helyett további megpróbáltatások várták. Házassága néhány
hónap együttélés alatt összeroppant. Az irodalmi élet mereven távol tartotta magától, tisztségviselői
senkit sem akartak kevésbé látni, mint a sztálinizmus mártírjait. A
Szovjetszkij piszatyel nevű írószövetségi
kiadó két évtized alatt ugyan kiadta Salamov öt vékony versesfüzetét, amelyeknek
alig volt kritikai visszhangja; a mégis publikált cikkek többsége ma is
megdöbbent szánalmas gyávaságával, amelyet - mert Kolima áldozatáról ír, elhallgatva, hogy az -
merészségnek vél. A legfontosabbra, a közel kétszáz kolimai elbeszélés akár egyetlen darabjának megjelenésére azonban Salamov
hiába várt. 1954 júniusában még azt írta Paszternaknak: „A publikálni vagy nem publikálni kérdése számomra fontos, de
korántsem elsőrendű kérdés. Van
egy sor erkölcsi gát, amelyet nem hághatok át."
A desztalini-záció légkörében, a szerkesztőségek, az
irodalmi élet közelségében azonban már természetes módon feltámadt
az íróban a közlés vágya. Hogy
nem akadt, aki publikálja elbeszéléseit, nem az aranybányához törődött ember kétségtelen ügyetlensége, nehéz természete, durvasága miatt történt, s nem véletlen
balszerencse volt. Az 1950-es évek közepének „olvadása" kevésnek bizonyult a Kolimai
elbeszélések elviseléséhez. Még a kor leghaladóbb szovjet irodalmi
orgánuma, a Novij mir is élesen elutasította, pedig Alek-szandr Tvardovszkij a lap főszerkesztőjeként
egész pályáját, egészségét kockáztatva kiharcolta a
publikálás jogát, amikor Szolzsenyicin Iván Gyenytszovics egy napja című műve volt a tét.
Az összetört
Variam Salamov a végső csalódottság,
a keserűség elől az alkoholhoz menekült, s ami Kolimában nem történt meg
vele, az Moszkvában, „szabadlábon"
bekövetkezett: Borisz Polevojnak, a Junoszty főszerkesztőjének ígéreteire, anyagi támogatására 1972-ben
hajlandónak bizonyult rá, hogy aláírjon egy nyilatkozatot, amely szerint „a Kolimai
elbeszélések problematikáját meghaladta az élet. A
könyvnek, élete értelmének megtagadásában sokan az utolsó „kolimai elbeszélést" vélik
felismerni...
A következő évben,
1973-ban Salamovot felvették a szovjet írószövetségbe,
a műveit azonban változatlanul nem közölték. Az író egy moszkvai öregek otthonába került, ahol
egykori sorstársai igyekeztek enyhíteni a teljesen
megsüketült ember lelki és
fizikai szenvedésein. „Amikor beléptünk a kétágyas, vizelet-szagú menhelyi szobácskába - emlékezett Szucskov szobrász 1989 februárjában -,
mozdulatlanul
hevert, ahogyan anyánk méhében feküdtünk egykor, öntudatlanul.
Az összegömbölyödött fogoly tartására emlékeztetett,
aki így próbálja megóvni maradék testmelegét."
Egy másik volt kolimai fogoly, Galina Voronszkaja mesélte, hogy ha más látogatókat találtak
Salamovnál,
provokációtól tartván, némán, zavartan üldögéltek ágya mellett. Azután valaki elejtett
egy félreismerhetetlen lágerkifejezést, és
mindenki megkönnyebbülten sóhajtott: „Magunk
között vagyunk..."
Röviddel azelőtt, hogy az elborult elméjű írót átszállították egy
moszkvai elmegyógyintézetbe, a belügyi szervek még házkutatást tartottak nála: a hatalom félt a csontsovány, tétova embertől: új kéziratok után kutattak.
1982. január 17-én Variam Salamov meghalt. Néhány
lapban megjelent az írószövetségi
híradás, hogy „egy ismert szovjet költő távozott az élők sorából". Ez
még mindig jobb volt, mint az a húsz évvel
korábbi közlemény, amely „Borisz Paszternaknak, az Irodalmi
Alap tagjának halálhírét" adta tudtul. De ez is hazugság volt.
A barátok úgy
döntöttek, hogy a pravoszláv egyház szertartása szerint
temetik el Salamovot. Amikor a menet megérkezett a
kuncevói temetőbe, a gyászolók elborzadva vették észre a bajszos ember mosolygó képét a kapura ragasztott, hatalmas
plakáton: Sztálin a Kolimai
elbeszélések íróját még az
utolsó útjára is „elkísérte".
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése